Medical and Pharma Language Projects
Carrying out a heart transplant like Cape Town’s famous Christiaan Barnard is not something we’d be up to. But we do speak his language. By which we mean not only Afrikaans, but also specialist medical and pharmaceutical language.
We provide support to international pharmaceutical businesses, research institutes as well as medical and pharma marketing, documentation and communications businesses through our language projects.
We take on the translation of research results papers and patient information leaflets and IFUs, transcription of expert interviews and medical congresses, advisory board meetings and editing of medical studies in various fields of research for our medicine and pharma customers.
We’re well connected and work with your content in many different languages and many different medical fields. Our recruitment management makes it possible!
Inexperienced individuals wouldn’t know their glucocorticosteroids from their glucose sensor when they’re transcribing your latest meeting. That’s why, for translations, translation reviews and copy-edits, but also for transcriptions, we only use linguists who are acquainted with the medical and pharma fields.
Of course, it’s a given that we only use native speakers to work on your texts - that applies to both translation from scratch and professional detailed review of your machine translated documents.
We won’t tell anyone what research findings or studies you plan to publish next month. Our team in Cape Town and our linguists are bound by the German Federal Data Protection Act, or BDSG, by the European General Data Protection Regulations (EU-GDPR) and the South African Protection of Personal Information Act (POPIA). Your files, texts and figures are safe with us. Your files, text and figures are safe with us. We promise!
Here are the areas where we support our medical and pharma customers:
Medical and pharmaceutical –products and prices
Classic human translation by expert translators and reviewers
- English - German or German - English from 0.15 euro per word
- Other language combinations from 0.16 euro per word
Machine-generated translation with manual post-editing by an expert translator (MTPE)
- Full post-editing / precise review by a professional translator (thoroughly comprehensible and stylistically correct text): from 78 % of translation price
All prices include proofreading and quality control.
Translation using translation memory systems (TMS) to adhere to client-specific terminology, ensure consistency and save time and costs on texts and text modules that have already previously been translated.
- Price depending on audio quality, speech and number of speakers from 1.49 euro per audio minute
- Automated transcription with fine quality control depending on audio quality, speech and number of speakers on request
- Price depending on topic/jargon, audio quality and number of speakers from 1.95 euro per audio minute
- Automated transcription with fine quality control depending on audio quality, speech and number of speakers on request
Check for spelling, punctuation, grammar, hyphenation
- German and English from 0.022 euro per word
- Other languages from 0.025 euro per word
Check for spelling, punctuation, grammar, sentence structure, syntax. Acceptable quality of the original text is a prerequisite for the acceptance of an order.
- German and English from 0.028 euro per word
- Other languages from 0.032 euro per word
All prices include proofreading and quality control. Possible surcharges for jargon, express delivery and language combinations apply to all products. A minimum price of 75.00 euro per language and product will be charged for assignments with small volumes, with an exception of 60.00 euro for transcriptions in German and in English. Students receive a discount of 10 percent.
Effective 1st February 2023