FAQ für ein Angebot für Untertitelung/Captions

Lieber Kunde, wir bedanken uns für Ihre Anfrage. Um Ihnen ein passgenaues Angebot für Untertitelung erstellen bzw. später den Auftrag qualitativ hochwertig bearbeiten zu können, benötigen wir die folgenden Informationen:

FAQ Untertitelung

Wünschen Sie eine Untertitelung in der Videosprache oder in einer oder mehreren Fremdsprache(n)?

Benötigen Sie eine Standarduntertitelung, oder z.B. eine Fassung für Hörgeschädigte oder Sehbehinderte?

Soll transkribiert/übersetzt und zeitgleich untertitelt werden? Oder steht das Transkript/die Übersetzung bereits zur Verfügung und Sie wünschen lediglich die Untertitelung im engeren Sinne?

Wie lang ist Ihr Video bzw. sind Ihre Videos?

In welchem Format sollen die Untertitel verfasst werden? (ass, srt,…) Oder sollen die Untertitel fest in die Audiodatei eingebaut werden?

Haben Sie Vorgaben zum Spotting (Start und Ende der Untertitel bestimmen und timen)? Z.B. eher mehr und kürzere oder eher weniger und längere Textabschnitte (Anzahl der Zeilen/Zeichen)? Standard bei MSS Kapstadt ist

  • für Querformat 1-2 Zeilen je max. 35-40 Zeichen,
  • für Hochformat 3-4 Zeilen mit je max. 25-30 Zeichen.

Gibt es On-Screen-Text, der zu untertiteln ist? Wenn ja, wie viel und wie soll der Bildschirmtext-Untertitel positioniert werden, wenn sich eine Überschneidung mit dem Audio-Untertitel ergibt?

Gibt es Besonderheiten, die zu beachten sind, z.B. das Bildformat ist nicht Standard?

Add-on, nur wenn MSS Kapstadt bei Mehrsprachenprojekten auch die Übersetzung vornimmt:

  • Soll eher Wort-für-Wort übersetzt werden oder eher geglättet/an Schriftdeutsch angepasst werden?
  • Darf bei hohem Sprechtempo (zu viele Zeichen je Sekunde) der Text geglättet/gekürzt werden?

Bei großen Volumen: Was ist Ihre bevorzugte Bearbeitungszeit und erwartete Liefermenge je Woche/Monat?

Wenn ein Einbau der Untertitel gewünscht wird: Wofür sollen die Untertitel verwendet werden? Z.B. Brand-Videos für YouTube/Social Media, oder eigene Website, Ausstellungen, Erklärvideos/E-Learning, firmeneigenes Intranet, usw.?

  • Mit welchem Player soll das finale Produkt abgespielt werden (VLC Player, Adobe Premiere, embedded in eine Webseite, für YouTube, usw.)
  • Auf welchem Endgerät/mit welchem Medium wird das finale Video wahrscheinlich abgespielt?

Bei mehreren Sprachen: Sind mehrere Videos mit jeweils einem hardcodierten Untertitel zu erstellen, oder nur ein Video mit allen Untertiteln zur Auswahl?

Welche technischen Anforderungen werden benötigt – falls abweichend vom Original:

  • Dateiformat: mp4 usw.
  • Bitrate: Minimum i.d.R. 128 kbit/s, Standard 192 kbit, 256 kbit oder 320 kbit, usw.
  • Sample rate: z.B. Standard 48 kHz, usw.
  • Kanal: Mono oder Stereo?
  • Videoauflösung: z.B. 1920 x 1080 oder 12080 x 720 Pixel?
  • Videokompression Codex (HEVC): H.264, H.265?

Gibt es ganz konkrete Vorstellungen zur Optik der Untertitel (Farbe, Rahmen, Schatten, Schriftart, Schriftgröße, Position)? Unternehmenseigene/entworfene Schriftarten müssen mitgeliefert werden.

 

Vielen Dank für Ihre Anfrage.

Ihr Team von MSS Kapstadt - Die Sprachenagentur..


Sie haben Rückfragen? Einfach durchrufen:

  • Tel. Deutschland: +49 531 224593040
  • Tel. Südafrika: +27 21 4617452
  • E-Mail: info(at)msskapstadt.de oder keyaccounts(at)msskapstadt.de

 

 

Get a free quote

Getting a quote from MSS is easy. We've done all the thinking for you,
simply complete our form and we'll send you an accurate quote.

OBEN